==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གསང་བའི་སྲོག་ཏིག །བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གསང་བའི་སྲོག་ཏིག །བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གསང་བའི་སྲོག་ཏིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་ཡ་གྲཱི་བཱ་ཡ། བདུད་བཞི་འཇོམས་མཛད་འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ །དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་རབ་རྒྱས་པ། །དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེས་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབས། དེ་སྒྲུབ་བཀའ་གཏེར་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་བཅུད། །ལྷོ་གཏེར་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་སྙིང་པོ་སྟེ། །པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་ནང་ཚན་དྲག་པོའི་དབང་། །བོད་ཡུལ་ཙམ་ན་ཟབ་པར་བསྔགས་འདིའོ། །རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་རྒྱ་ཅན་མཆོག་དབང་དང་བཅས་པ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལག་ཏུ་བླང་བདེར་འཆད་པ་ལ་དོན་བཞི། སྦྱོར་བ་བཤམ་བཀོད། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཀྱི་ཟབ་རྒྱ་སོགས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་རྟེན་དང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པར་སྟེགས་བུ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་ལྟེ་བར་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐོད་ཕྲེང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་རྩིབས་མཆན་གྲི་གུག་གིས་མཚན་པ། དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད། སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དུར་ཁྲོད་པད་རྭ་མེ་རི་སོགས་ཁྲོ་དཀྱིལ་སྤྱི་ལྟར་ལ་ལྷ་གནས་སོ་སོར་སྐུའམ་ས་བོན་ཕྱག་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་གྱི་སྟེང་དུ་དཔལ་གཏོར་རྟ་མགོས་མཚན་པ། མདུན་ངོས་སུ་ཨེ་ཁྲོམ་ལ་གཙོ་ཕུར་རྟ་ཞལ་གྱིས་མཚན་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་རྣམས་སུ་གཙོ་བོའི་སྐུ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན། དར་སྣའི་ཅོད་པན། ཐོང་ཕྲེང་། ཐལ་རཀ་ཞག་གསུམ། གླང་ཀོ །མི་ལྤགས། སྟག་ཤམ། སྦྲུལ་ཆུན། གྲི་ཐོད། རལ་གྲི། ཁ་ཊྭཱཾ། དྲིལ་བུ། ལྕགས་སྒྲོག །གཟིག་ཤམ།
རུས་རྒྱན། ལས་ཕུར་ལིངྒ་དང་བཅས་པ། ཚེ་གལ་ཟས་སྣ་རྣམས་དང། རྒྱབ་ངོས་སུ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་མངར་གསུམ་

【汉语翻译】
马头明王秘密集合的灌顶，广大殊胜的灌顶，与秘密隐藏相连而赐予的仪轨，大灌顶秘密命滴。丹尼雍仲林巴。
马头明王秘密集合的灌顶，广大殊胜的灌顶，与秘密隐藏相连而赐予的仪轨，大灌顶秘密命滴。丹尼雍仲林巴。
名为马头明王秘密集合的灌顶，广大殊胜的灌顶，与秘密隐藏相连而赐予的仪轨，大灌顶秘密命滴之法安住于此。
那摩 咕噜 玛哈 希日 诃雅 葛日哇雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
摧灭四魔炽燃大身相，成就甘露精华极增长，大权黑汝嘎吉祥胜者众，语之金刚加持三门也。 此修持教藏百千之精华，乃是南方宝藏珍果之精髓，莲师寂怒之中忿怒之灌顶，唯此藏地赞叹为最深。
马头明王秘密集合的灌顶，具傲慢者命之印，连同殊胜灌顶，依于绘画之坛城，一次性赐予之方式，为易于掌握而阐述，有四方面内容：准备陈设，坛城修供，正行灌顶，后续深奥封印等之开示。 第一，圆满的处所，以供品和装饰庄严，在台上，坛城中央是法生，中心是单门月牙，其外是颅鬘，其外是四辐轮，辐条间以弯刀为标志，其后是八辐轮，其后是八角宝，四门是马头，尸林，莲花瓣，火焰山等，如忿怒坛城一般，在诸神各自的位置上，布置以身像或种子字、法器为标志，中央的曼扎上，放置颈部系有红色绸带，具有二十五精华的宝瓶，其上放置以马头为标志的朵玛，前面放置以主橛马面为标志的埃冲，左右两侧放置主尊五部佛的头饰，丝绸彩带，颅鬘，骨灰、红花、酥油三种，牛皮，人皮，虎皮裙，蛇串，刀、颅碗，宝剑，卡杖嘎，铃，铁钩，豹皮裙。
骨饰，带林伽的事业橛，寿命食子各种食物等，背面放置装满酒和三甜的颅器

【英语翻译】
The empowerment of Hayagriva Secret Assembly, the vast and supreme empowerment, the ritual of bestowing it connected with the secret concealment, the essential drop of the great empowerment secret. Tennyi Yungdrung Lingpa.
The empowerment of Hayagriva Secret Assembly, the vast and supreme empowerment, the ritual of bestowing it connected with the secret concealment, the essential drop of the great empowerment secret. Tennyi Yungdrung Lingpa.
This is the method called the empowerment of Hayagriva Secret Assembly, the vast and supreme empowerment, the ritual of bestowing it connected with the secret concealment, the essential drop of the great empowerment secret.
Namo Guru Maha Shri Hayagrivaya. (藏文, 梵文天城体, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)
Destroying the four maras, the form of the great blazing one,
Increasing greatly with the essence of the nectar of accomplishment,
The great powerful Heruka, the glorious king of all,
Bless the three doors with the vajra of speech. This practice is the essence of hundreds of thousands of teachings and treasures,
It is the heart essence of the precious fruit of the Southern Treasure,
The wrathful empowerment within the Peaceful and Wrathful Padmasambhava,
This is praised as the most profound in the land of Tibet. The empowerment of Hayagriva Secret Assembly, possessing the seal of the life of the arrogant ones, together with the supreme empowerment, based on the painted mandala, the method of bestowing it in one go, is explained for easy understanding, with four aspects: preparation and arrangement, mandala accomplishment and offering, the main empowerment, and the subsequent profound seals, etc., are shown. First, in a perfect place adorned with supports and ornaments, on a platform, in the center of the mandala is the Dharmadhatu, in the center is a crescent moon with one door, outside of that is a garland of skulls, outside of that is a four-spoked wheel marked with curved knives between the spokes, behind that is an eight-spoked wheel, behind that is an eight-cornered jewel, the four doors are horse-headed, charnel grounds, lotus petals, fire mountains, etc., like a general wrathful mandala, in the respective places of the deities, arrange statues or seed syllables and hand implements as symbols, in the center of the manzhi is a vase with a red neck ribbon, filled with the essence of twenty-five, on top of which is placed a torma marked with a horse head, in front is placed an ektom marked with the main phurba horse face, on the right and left are placed the crown ornaments of the five families of the main deity, silk ribbons, skull garlands, three types of ashes, rakta, and ghee, cowhide, human skin, tiger skin skirt, snake strings, knife, skull bowl, sword, khatvanga, bell, iron hook, leopard skin skirt.
Bone ornaments, a karma phurba with lingam, life sustenance, various foods, etc., and behind it, a skull cup filled with alcohol and the three sweets.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བའི་ཁར་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་ར་ཆང་གིས་བརླན་པར་ཆོས་འབྱུང་དབུས་སུ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་བྲིས་པ་དར་དམར་གྱིས་བཀབ་པ། རིག་མའི་ཙཀླི་རྣམས་བཞག །མདུན་དུ་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་བསྐོར་དུ་བཤམ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཆས་ཆད་བརྟན་སོགས་དང་། སོ་ཤིང་། སྲུང་སྐུད་དམར་པོ། ཀུ་ཤ །མཎྜལ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་དང་བགེགས་གཏོར་སྤྱི་འགྲོ་སྔོན་དུ་བཏང་། ལས་བྱང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་བཀའ་བསྒོ་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ཞིང་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་བུམ་པ་གཏོར་མ་བཅས་སོ་སོར་ལྷར་གསལ་བ་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་བཞེད་པ་ལྟར་རམ། རྙིང་མ་སྤྱི་ལྟར་ཐོག་མར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་བསྒྲུབས་ནས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཀྱང་རུང་ལ། གང་ལྟར་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་བདག་མདུན་བུམ་ལྷའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོའི་མཐར་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྡུས། སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་པདྨ་དབང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་ངང་ལས་རྩ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་བཞི་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར་ཁ་སྐོང་འབྲུ་བཅུ་དྲུག་པའང་སྦྲེལ་ནས་སྔ་མའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླ། དམིགས་ཕྱེད་པའི་སླད་དུ་བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་དམིགས་པའི་གསལ་འདེབས་སོགས་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་སྐབས་འདིར་བཟླ། མཐར་སྟོང་ཚིགས་
མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ངོ་བོ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣམ་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ་བར་གྱུར། ཅེས་མོས། ལས་ཀྱི་བུམ་པར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་ལྗང་གུ་གཡས་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་ལྡན་པ་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱི་ལཾ་བ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་ཅི་ནུས་བཟླ། ཁྲོ་བོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་ཆུ་ཁྲོ་ཆུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཟློག་པའི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་ངོ་། །གསུམ་པ་དབང་ལ་གཉིས། སྟ་གོན་དང་། དབང་དངོས་སོ། །དེའང་སྤྱིའི་ལུགས་བཞིན་དངོས་སྟ་སོ་སོར་ཕྲལ། དངོས་གཞི་ལའང

【汉语翻译】
用佛法药物混合物装满，在镜子上用朱砂酒浸湿，在法源中央书写马哈里尼萨中央和四方，用红布覆盖。放置明妃的嚓克力。前方放置药物、酒、朵玛三种。两份水和供品按右旋方向排列。先前放置朵玛、会供品、缺损修补等，以及牙刷、红色护身线、吉祥草、曼扎等所需的物品，聚集起来。第二，修法供养是：先进行皈依、发心和驱魔朵玛的共同仪轨。从事业仪轨《珍宝鬘》的加持开始，持续不断地进行，用一句颂词将自生、对生、宝瓶、朵玛分别观想为本尊，如恰美仁波切所说的那样，或者按照宁玛派的共同方式，首先将自生对生无二地修持，然后打开念诵室也可以。无论如何，在念诵的时候，在自生、对生、宝瓶本尊的主尊心间，观想智慧萨埵一面二臂，心间日轮上红色（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，周围根本咒语右旋环绕，从中放出光芒，进行摄受和回遮二种事业，所有成就都融入自身。显现、声音、觉知三者在莲花自在的身、语、意坛城中显现的境界中，念诵根本咒语十四字，百遍千遍尽力而为。最后，加上补充咒语十六字，念诵先前咒语的十分之一左右。为了观想清晰，如果单独进行宝瓶念诵，则进行共同的观想提示等，此时念诵。最后，进行空性偈、供养赞颂。宝瓶的本尊众，其本体融入大自在的坛城，形象化为甘露的自性。这样念诵。在事业宝瓶上，莲花日轮之上，观想事业马头明王绿色，右手持金刚杵，左手竖起期克印，具有忿怒相。念诵（嗡 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 阿弥利达 滚扎利 尼蓝巴 惹达 吽 啪）（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱི་ལཾ་བ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओṃ वज्रक्रोध हयग्रीव अमृत कुण्डलि नीलम्बर धर हुं फट्，梵文罗马转写：oṃ vajrakrodha hayagrīva amṛta kuṇḍali nīlāmbara dhara hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 阿弥利达 滚扎利 尼蓝巴 惹达 吽 啪）尽力而为。忿怒尊融入光中，宝瓶水变成微小的忿怒尊微粒，具有遣除一切障碍的能力。吽！祈请上师等赐予灌顶和成就。进行护法的朵玛供养。从会供加持到驱逐镇压之间进行。第三，灌顶分为两种：准备和实际灌顶。也按照共同的仪轨，将实际准备分开。在实际正行中也

【英语翻译】
Filled with a mixture of Dharma medicine, a mirror moistened with sindhura wine, with Maha Harinisa written in the center and four directions of the Dharma source, covered with red cloth. Place the consorts' tsakli. In front, arrange medicine, alcohol, and torma. Arrange two waters and offerings in a clockwise direction. Previously place torma, tsok offerings, deficiency repair, etc., as well as toothbrushes, red protection cords, kusha grass, mandalas, and other necessary items. Second, the practice offering is: First, perform the common preliminaries of refuge, bodhicitta, and obstacle-dispelling torma. Starting from the empowerment of the action ritual "Precious Garland," continuously perform it, using one verse to visualize oneself, the front generation, the vase, and the torma separately as deities, as Chakme Rinpoche has said. Or, according to the common Nyingma tradition, first practice oneself and the front generation as inseparable, and then open the recitation room. In any case, during the recitation, in the heart of the main deity of oneself, the front generation, and the vase deity, visualize a wisdom being with one face and two arms, and in the heart a red HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable on a sun disc, surrounded by the root mantra rotating to the right, from which light radiates, accomplishing the two purposes of attraction and repulsion, and all siddhis are absorbed into oneself. In the state where appearance, sound, and awareness are clear in the mandala of Padma Wang's body, speech, and mind, recite the fourteen-syllable root mantra hundreds or thousands of times as much as possible. Finally, add the sixteen-syllable supplementary mantra and recite about one-tenth of the previous mantra. For the sake of clear visualization, if the vase recitation is performed separately, then perform the common visualization reminders, etc., and recite at this time. Finally, perform the emptiness verse, offering, and praise. The deity assembly of the vase, its essence merges into the mandala of the Great自在, transforming into the nature of nectar. Recite like this. On the action vase, above the lotus sun disc, visualize the green Hayagriva of action, with the right hand holding a vajra, the left hand raising a threatening mudra, possessing a wrathful appearance. Recite (OM VAJRA KRODHA HAYAGRIVA AMRITA KUNDALI NILAMBARA DHARA HUM PHAT) (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱི་ལཾ་བ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओṃ वज्रक्रोध हयग्रीव अमृत कुण्डलि नीलम्बर धर हुं फट्，梵文罗马转写：oṃ vajrakrodha hayagrīva amṛta kuṇḍali nīlāmbara dhara hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 阿弥利达 滚扎利 尼蓝巴 惹达 吽 啪) as much as possible. The wrathful one dissolves into light, and the vase water becomes tiny particles of the wrathful one, possessing the power to repel all obstacles. HUM! Request the empowerment and accomplishments from the lama, etc. Perform the torma offering to the protectors. From the blessing of the tsok to the expulsion and suppression, perform it. Third, empowerment is divided into two: preparation and actual empowerment. Also, according to the common ritual, separate the actual preparation. In the actual main practice also

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་དབང་དངོས་དབྱེ་བ་སོགས་བྱས་ན་ཡིད་ལ་འབབ་པར་འགྱུར་མོད། ད་ལྟའི་ཕྱག་ལེན་དུ་གསང་བ་སྤྱིའི་རིགས་པས་སྐྱབས་སེམས་དང་། དབང་དངོས་གཞིའི་གོང་དུ་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་དང་བྱིན་འབེབ་སྦྱར་བ་ཙམ་ལས་གཞན་གཏེར་གཞུང་ནར་འདེད་དུ་བསྐུར་བར་སྣང་བས་དེ་ལྟར་བཀོད་ན། དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། ཆགས་མེད་ལུགས་ལྟ་བུའི་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་ལ་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཡུངས་དཀར་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་པདྨ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་ཀློང་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་མེད་པའི་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་
འཁོར་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བས། གསུང་པདྨའི་ཆོས་དབྱིངས་དུས་གསུམ་ཆད་པ་མེད་པས་པདྨ་དབང་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆོས་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རང་སྒྲར་བསྟན་ཅིང་། སྟོན་མཆོག་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་བསྟན་པ་ལ་འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐུར་བཞེངས་ནས། སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཚེ་གཅིག་གིས་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་ས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྟོན་པ་ལས། པདྨ་གསུང་གི་སྒྲུབ་ལུགས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་རྩ་ལྔ་པའི་ནང་ནས་དྲག་སྔགས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་འདྲ་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པ་གསང་འདུས་རྒྱུད་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། དབང་ཆེན་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་མན་ངག་མཐའ་རྒྱས་དང་བཅས་པ་འདི་ཉིད། བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་དང་ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོ་བཞིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར་བསྩལ་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཁྱད་པར་ཡང་ཟབ་ང་ཡི་ཐུགས་དམ་ལས༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་སྐོར༔ གཉིས་ལས་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་འདི༔ པདྨ་ང་ཡི་ཐུགས་དམ་རྩ་བ་ཡིན༔ བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག་མ༔ ཐུགས་བཅུད་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་མིན་རེ་ཀན༔ ཞེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་
མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཞོར་ལ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འབད་མེད་དུ་སྩོལ་བ། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་པའི་ཟབ་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་དབྱངས་ཅན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་བཀའ་བསྡུས། ལོ་ཙ

【汉语翻译】
如果对入门之法和灌顶正行进行区分等，会比较合意。但现在的行持中，以共同的秘密理路皈依发心，在灌顶正行之前，只是将弟子观为本尊和加持融入而已，除此之外，似乎是按照伏藏仪轨来传授，如果这样安排：首先，弟子们沐浴。像恰美（Chakme）的仪轨那样，进行驱魔。按照事业仪轨进行祈请，以吽（ཧཱུྃ，梵文：हूँ，hūṃ，种子字）四字的咒语和白芥子、古古的烟来驱除魔障，并观想坚固的保护轮。清晰地发菩提心。那也是在密严刹土大乐莲花庄严的坛城中，大乐莲花自在的身体和智慧无二无别的聚集中，显现无边无际的坛城。莲师的语之法界，三时不断绝，莲花大自在幻化网，显现种种游舞的续部、教言、口诀，不可思议，以法性金刚的自声宣说。导师至尊语之金刚，在释迦牟尼佛的教法中，于印度和西藏成立的导师莲花生（Padmasambhava），显现为这样的身相，将有缘的所化众生，以一生而安置于大双运的地上，随应所化而宣说甚深窍诀。其中，莲师语之修法，马王游舞续部的支分，吉祥马头明王极密金刚橛续部一万零五千品中，如天铁霹雳般猛烈的密咒，直接从秘密集成续第二十二品中取出。大威力秘密集成的修法仪轨，以及所有口诀，是藏地的君臣五友和四大译师祈请后赐予的。如是说：特别是甚深我的意修中，秘密集成寂静与忿怒之部，二者之中马头明王秘密集成此，莲花我的意修根本是，藏地地下一切的唯一伏藏，此意精华心要不是其他。因此，在迅速成办殊胜成就的同时，毫不费力地赐予共同成就，摄持三界，威慑三有，此甚深殊胜之法，由妙音智慧海（Yeshe Tsogyal）记录，译

【英语翻译】
If the methods of entry and the actual empowerment are distinguished, it would be more agreeable. But in the current practice, refuge and bodhicitta are taken with the general principles of secrecy, and before the actual empowerment, the student is simply visualized as the deity and blessings are bestowed. Other than that, it seems to be transmitted according to the treasure texts. If it is arranged in this way: First, the students bathe. Like the Chakme tradition, obstacles are destroyed. According to the practice manual, the command is given, and the obstacles are dispelled with the mantra of the four Hūṃs (ཧཱུྃ，梵文：हूँ，hūṃ，seed syllable) and the smoke of white mustard and guggul, and the protective circle is meditated upon firmly. Bodhicitta is generated clearly. That is, in the realm of Akanishta Great Bliss Lotus, in the mandala of the Great Bliss Padmagarbha's body and wisdom inseparable, an infinite ocean of mandalas appears. The Dharma realm of the Lotus speech is uninterrupted in the three times, and the tantras, transmissions, and instructions of the Lotus Great Power's illusory net, which manifests in various dances, are inconceivable, and are taught as the self-sound of Dharma-nature Vajra. The supreme teacher, the Vajra of Speech, appeared in the teachings of Shakyamuni Buddha as the teacher Padmasambhava, who was established in both India and Tibet, and guides fortunate disciples to the state of Great Union in one lifetime, teaching profound instructions according to their needs. Among them, the practice of the Lotus speech, a branch of the Horse King's Play Tantra, the glorious Hayagriva Very Secret Razor Tantra, from the 10,005 chapters, the fierce mantra like a thunderbolt from the sky is extracted directly from the 22nd chapter of the Secret Assembly Tantra. This complete practice cycle of the Great Power Secret Assembly, along with all the instructions, was bestowed at the request of the five Tibetan king-subjects and the four great translators. As it is said: Especially deep within my heart commitment, the Secret Assembly, the peaceful and wrathful sections, among the two, this Hayagriva Secret Assembly, is the root of my Lotus heart commitment. The one and only treasure beneath all the land of Tibet, this essence of mind is not something else. Therefore, while quickly accomplishing supreme attainments, common attainments are effortlessly bestowed, the three realms are brought under control, and the three existences are subdued. This particularly excellent profound Dharma was recorded by Yangchen Yeshe Tsogyal, the translat

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཀྱིས་ཤོག་སེར་ལ་བཀོད་དེ་ལ་ཡག་མོན་མཁར་སྟེང་གི་ཕ་ཝང་གཡུ་སྒྲོམ་གྱི་བྱང་། ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་བྲག་རིའི་ཤར་ཕྱོགས་སྟག་ལྤགས་བརྒྱངས་འདྲའི་དཀྱིལ་དུ་རྟེན་མཆོག་དམ་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་བཅས་ཏེ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ་ལས། ཕྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་སོན་པའི་ཚེ་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བའི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རཏྣ་གླིང་པས་ངོ་མཚར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བརྗོད་ལས་འདས་པ་དང་བཅས་ཏེ་དམ་ཆོས་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་ཟབ་ཆོས་རྣམས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས། གཙང་དབུས་ཁམས་གསུམ་དུ་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེ་ལ་རྒྱུན་ཆགས་པར་སྤེལ་བ་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་རྒྱ་ཅན་མཆོག་དབང་དང་འབྲེལ་བ། བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པ་ལས་ད་ལམ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན། དེ་ལའང་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ཞུ། ཞེས་མཚམས་
སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །སྔོན་ཆད་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་མིག་ལྡོངས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཇལ་བ་མཚོན་པའི་མིག་དར་དམར་པོ་འཆིང་ཞིང་། རིག་པ་རང་སྣང་གི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆུན་པོ་ཕྱག་ཏུ་ཐོགས་པར་མོས་མཛོད། མིག་དར་མེ་ཏོག་གཏད། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་མོ་ཟླུམ་པོར་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱཻ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་གཙོ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དབང་གི་བདག༔ ཁྱོད་ནི་བརྩེ་ཆེན་གར་དབང་ཆེ༔ བདག་ཅག་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྣོད་རུང་དུ་གཟིགས་ནས་གནང་བ་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདི་ཉིད་དུ༔ འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་སྐྱེས་བུ་ནི༔ སྐལ་ལྡན་བརྒྱ་ལམ་འགའ་ཞིག་ནི༔ དམ་ཚིག་ལྡན་ན་བདག་གིས་བཟུང༔ བླ་མ་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་དད་མེད་པ་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ བ

【汉语翻译】
至尊嘉瓦·乔央（རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས།）以黄纸记录，藏于亚蒙城堡（ཡག་མོན་མཁར་）上方的翡翠宝匣之中。在洛扎（ལྷོ་བྲག་）天梯岩山的东面，形如铺开的虎皮中央，与殊胜的圣物和珍贵法物一同，作为甚深伏藏埋藏。之后，当调伏众生的事业时机成熟之际，朗卓译师（ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བ་）的转世，化身大掘藏师热那林巴（རཏྣ་གླིང་པ།）以不可思议的奇妙神变，将四部总集经（འདུས་པ་སྐོར་བཞི།）的甚深法要作为大众伏藏取出。在藏地卫藏康区三地，广大而持续地弘扬。马头明王秘密总集（རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པ་）的成熟灌顶，有与降伏傲慢者命根的胜乐灌顶相关的广大灌顶，以及包含身语意随许的简略食子灌顶两种。此次将修持广大灌顶。其中也有前行和正行两个部分，首先为了请求入门前行的法，请献曼扎。如是陈述后，开始献曼扎。过去因无明的障蔽而双目失明，象征着未能得见智慧的坛城，系上红色眼罩。为了作为与觉性自显之神相见的信物，请手持五色花束。给予眼罩和鲜花。请双手合十，掌心充满鲜花，以圆形合掌，念诵此祈祷文。 奇！ 坛城一切之主尊， 大自在者灌顶主， 您乃大悲舞自在， 祈请令我等成熟！ 念诵三遍。 如是祈祷后，观想上师垂允，视汝等为堪能之法器。 于此神圣坛城中， 堪能进入之士夫， 具缘百中仅有几， 若具誓言吾摄受。 上师与前方坛城无别，于大自在总集坛城中，观想本尊与三根本、护法圣众如海会般围绕安住，于其跟前，我与他众如虚空般无边无际之有情众生，直至未得菩提果之间，以至诚之心皈依，念诵此文。 顶礼！ 上师本尊及诸佛， 诸佛海会眷属众，

【英语翻译】
The supreme Gyalwa Chokyang wrote it on yellow paper and concealed it in the jade box of the Yawang Palace above Yagmon Castle. On the east side of the rocky mountain with a sky ladder in Lhodrak, in the middle of a shape like a stretched tiger skin, together with supreme objects of veneration and special sacred substances, it was hidden as a profound treasure. Later, when the time came for the activity of taming beings, the reincarnation of Langdro Lotsawa, the great treasure revealer Ratna Lingpa, with indescribable miraculous displays, brought forth the profound teachings of the four cycles of the Collected Teachings as a public treasure. He propagated the extensive and continuous activity in the three regions of Tsang, U, and Kham. The extensive empowerment of Hayagriva Secret Assembly, which is related to the supreme empowerment of the subjugation of the arrogant, and the condensed Torma empowerment, including the subsequent permission of body, speech, and mind, exist as two. Now, the extensive empowerment will be performed. There are two parts to it: the preparation and the main part. First, with the intention of offering the mandala as the price for requesting the preliminary teachings, please offer the mandala. After this introduction, the mandala offering begins. Previously, blinded by the obscuration of ignorance and symbolizing the failure to see the mandala of wisdom, a red blindfold is tied. As a token of meeting the deity of self-appearing awareness, please hold a bouquet of five-colored flowers in your hands. Give the blindfold and flowers. Fill your palms with flowers, join them in a rounded shape, and repeat this prayer. Kye! Lord of all mandalas, Great self-master, lord of power, You are the great compassionate dance master, Please ripen us! Repeat three times. Having prayed in this way, visualize that the master, seeing you as a suitable vessel, bestows permission. In this sacred mandala, The person who is fit to enter, A few out of a hundred fortunate ones, If they possess the samaya, I will take them. The lama and the mandala in front are inseparable. In the mandala of the Great Empowerment Assembly, visualize the deity surrounded by the ocean of the Three Jewels and oath-bound protectors, and in their presence, I and other sentient beings as infinite as the sky, until we attain enlightenment, from the depths of our hearts, take refuge, and repeat these words. Namo! Lama, Jewels, Yidam deity, Victorious ones with the ocean of assemblies,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་
རྣམས༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་གསག་སྦྱང་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རང་རིག་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འགགས་རང་གསལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མུ་བཞིར་ལྟུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དུས་གསུམ་མཉམ་ཉིད་རྗེས་ཡི་རང༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བསྐུལ༔ ཀ་དག་ཟང་ཐལ་རྗེན་པར་བཞུགས༔ ཀུན་ཀྱང་རང་རིག་རྟོགས་པར་བསྔོ༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གསུམ་མམ་གཅིག །མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སྐྱེ་དགུ་ཐམས་ཅད་དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་གསན་ལ་གྲོལ་བྱེད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པ་དང་། ཚད་མེད་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བློ་བཞག་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་བདག་གིས་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བསྐུལ༔ ཚད་མེད་བཞི་རུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ཚོམ་བུ་ལྔ་ལྡན་གྱི་མཎྜལ་འདུ་བྱ། སོ་ཤིང་གཏད་ལ། རིགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་ཐལ་མོའི་བར་དུ་ཟུངས་ལ་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་འཚལ། དབང་ཆེན་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ལས་དང་སྐལ་ལྡན་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧ་ས་ཏི་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །
དེ་ལྟར་དོར་བས་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར་བསྟན་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་མཆོག་འགྲུབ་ཅིང་། མཚམས་རྣམས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །སྲུང་སྐུད་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཅན་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྲད་བུ་དཔུང་པར་བཅིངས་པས་སྒོ་གསུམ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་བར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡོན། བུད་མེད་ཀྱི་གཡས་སུ་བཅིངས་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ། ཀུ་ཤ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཡང་སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན༔ རྩྭ་མཆོག་གདན་ལ་གནས་པ་ལྟར༔ ཁྱོད་ཀྱང་འདི་ལ་སྟན་བྱས་ལ༔ ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་ཤོག༔ དེ་དག་གིས་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས་དངོས་གཞིའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བགེགས་སྲུང་ཞིང་དམ་ལ་བཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སྙན་གཏོད་འཚལ། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ས

【汉语翻译】
清净和所有众生，以三门恭敬皈依。（念诵）三遍。以将殊胜方便转为积资净障七支，如理行持之意，随念此文：向自明本觉之天尊顶礼！奉献无有间断、自发显现之供品！忏悔于四边之堕罪！随喜三时平等性！祈请从轮回中彻底解脱！安住于原始清净、通彻明空之状态！回向一切众生证悟自明本觉！祈愿获得圆满三身！三遍或一遍。愿将遍布虚空的无量众生，安置于莲花自在（班玛旺钦）之果位。为此，请谛听成熟深法，并修持解脱道之次第。心怀此念，并安住于四无量心的禅定中，随念此文：奇哉！为令我能度脱一切众生，于马头明王自在之坛城中，祈请从轮回中彻底解脱！于四无量心中发菩提心！三遍。准备具有五堆的坛城。给予木棍。为观察种姓和事业之关联，请手持此木棍，置于掌间，伴随此文之念诵，抛掷于坛城之中。自在天神之坛城，以业和具缘之祈愿力，祈请显示业之关联！班杂 哈哈 哈哈 德呵！（藏文）念诵后抛掷。
如此抛掷后，木棍之尖端指向四方和中央五处，表示成就四种事业和殊胜成就。据说，指向边角则成就零星之成就。给予红色金刚结护身线，以根本咒加持。观想以咒语加持之金刚线缠绕于手臂上，能守护三门免受一切障碍。吽！坚固金刚火焰，无论如何也无法摧毁，施以封印！班杂 亚叉 吽！（藏文，梵文天城体，vajra yakṣa hūṃ，金刚 夜叉 吽）系于男子左臂，女子右臂，并施以金刚封印。给予吉祥草。吽！往昔导师世间怙主，如安住于殊胜吉祥草座之上，愿您也以此为座，与诸神同等！以此，预备之法皆已完成，于正行之前，为守护驱逐邪魔，立誓守密，敬请谛听。于头顶放置金刚交杵。吽！不变金刚之

【英语翻译】
Purify and all sentient beings, take refuge with reverence in the three doors. (Recite) three times. With the intention of transforming the excellent means into the seven branches of accumulating merit and purifying obscurations, practice them properly, and recite this: I prostrate to the deity of self-awareness! I offer the unobstructed, self-manifesting offerings! I confess the downfalls on all four sides! I rejoice in the equality of the three times! I urge you to completely liberate from samsara! Abide in the state of primordial purity, thorough emptiness and clarity! I dedicate that all beings may realize self-awareness! May I attain the complete three bodies! Three times or once. May all beings pervading space be placed in the state of glorious Lotus Empowerment (Padma Wangchen). For that purpose, please listen to the profound ripening empowerment and practice the stages of the path of liberation. With this thought in mind, and abiding in the meditation of the four immeasurables, recite this: Alas! In order for me to liberate all beings, in the mandala of Hayagriva Empowerment, I urge you to completely liberate from samsara! I generate the mind of enlightenment in the four immeasurables! Three times. Prepare a mandala with five heaps. Give a wooden stick. In order to examine the connection of lineage and activity, please hold this wooden stick in your palm, and with the recitation of this text, throw it into the mandala. Mandala of the Empowerment Deity, with the power of karma and fortunate prayers, please show the connection of karma! Vajra Haha Hasa Ti Ho! (藏文) Recite and throw.
After throwing in this way, the tip of the wooden stick pointing to the four directions and the center five places indicates the accomplishment of the four activities and the supreme accomplishment. It is said that pointing to the corners will accomplish minor achievements. Give a red protection cord with a vajra knot, blessed with the root mantra. Visualize that by tying the vajra thread of mantra on the arm, it can protect the three doors from all obstacles. Hūṃ! The solid and stable vajra is blazing, it cannot be destroyed by any means, seal it! Vajra Yaksha Hūṃ! (藏文，梵文天城体，vajra yakṣa hūṃ，金刚 夜叉 吽) Tie it on the left arm of a man and the right arm of a woman, and seal it with a vajra seal. Give kusha grass. Hūṃ! In the past, the teacher, the protector of the world, just as he resided on the supreme kusha grass seat, may you also use this as a seat and be equal to the gods! With this, all the preliminary practices have been completed, and before the main practice, in order to protect and expel obstacles, and to vow to keep secrecy, please listen attentively. Place a crossed vajra on the crown of the head. Hūṃ! Immutable vajra of

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྐུ་གསུང་ཐུགས༔ གསང་བའི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་དང་བཅས༔ བར་ཆད་ཀུན་གྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བྱ་དགོས་ཤིང་དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་འཚལ། དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྐྱེད་བྱེད་པའི༔ འདི་ནི་ཉམས་ན་དམྱལ་བའི་ཆུ༔ འདི་ཉིད་ཉམས་པར་
མ་གྱུར་ན༔ དམ་སྲུང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ༔ བརྒྱུད་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར་སྐབས་འདིར་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པར་སྤྲོ་ན། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་རྣམ་པར་བཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛད་པར་ཞུ། ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཤཱུནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་དག་པ་གསུམ༔ མེ་ཆུ་རླུང་གི་བསྐལ་པ་སྟོངས༔ སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལས༔ རང་སེམས་རིག་པའི་ངོ་བོ་ནི༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ དྲེགས་པ་ལྷ་བརྒྱད་སོགས་ནས། སྤྱི་བོར་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཅེས་པའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་འདོན། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་ཉི་སྟེང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོས་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་དང་། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལས་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱི་ཕོ་ཉ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་བདེ་ཆེན་དབང་དྲག་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། དབང་ཆེན་གསང་བ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་འོད་དང་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །བསྡུ་ན་བྱིན་འབེབ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། སྔགས་སྒྲ་སྦྱར་སྤོས་རོལ་མོ་བཅས་པས་བྱིན་དབབ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་
བཞག །ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུ་བྱས་ལ། ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་བཞིན་སྣང་བ་ལ། ཁྱེད་རང་གི་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕོག་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་པའི་མོས་པ་དང་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་མེ་ཏོག་འདོར་བ་ཞུ། ཧོ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ནི་ཐུགས་རྗེའི་བདག༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་གང་ཡོད་པའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་

【汉语翻译】
身语意！秘密轮坛及印契，一切障碍皆不能阻挡，愿如法安住誓言！从今以后，务必如法守护根本和支分所摄之誓言，为此作证而赐予金刚水，请务必铭记于心。赐予誓言水： 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）生起智慧金刚者，此乃违犯堕地狱之水，若不违犯此（誓言），则得守护誓言之二成就。班杂萨玛雅底吽！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र समय ति हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya ti hūṃ，汉语字面意思：金刚誓言是吽！）如后世传承之仪轨，若欲于此时降临智慧尊，则收摄三门之要点，请如是观想。以事业宝瓶之水和事业咒语清扫，以空性之咒语净化。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）法界无生之中，生起清净之三种幻变，火水风之劫空尽，从空性虚空之自性中，自心觉性之体性乃，从字赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利！）之放收中，从傲慢八部神等，至顶上猪面作鸣叫声之间，如事业次第念诵。如是明观之顶上白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！），喉间红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿！），心间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！），以及日垫上心命赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利！）红色所标帜之光芒，以及从上师坛城亦放射出不可思议之光芒使大乐自在力之宫殿中，大自在秘密集会之诸尊，如雪花暴风般以神咒手印光和明点之相降临，融入身语意三门，如是信解！若略则降加持，若广则念诵迎请之偈颂。伴随咒音、香、乐器等降加持。愿智慧尊于未得菩提之间恒常安住！底叉班杂！（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚！）如是说后，将金刚杵置于头顶。
聚集荟供轮坛，于荟供轮坛中，如镜中显现影像般显现第二智慧坛城。观想自己与生生世世结缘之部族本尊相应，并复诵此语，敬献鲜花。 伙！（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：伙！）本尊乃大悲之主，愿成就往昔业缘所系之，同一坛城！ 普什贝！（藏文：པུཥྤེ་，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花！）

【英语翻译】
Body, Speech, and Mind! With the secret mandala and mudras, may all obstacles be unable to hinder, and may the vows be properly maintained! From now on, it is necessary to properly protect the vows that are included in the root and branches, and as a witness to this, the Vajra water is given, so please keep this in mind. Giving the vow water: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) The one who generates wisdom Vajra, this is the water that falls into hell if violated, if this (vow) is not violated, then one will obtain the two accomplishments of guarding the vow. Vajra samaya ti hūṃ! (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ, Devanagari: वज्र समय ति हुं, Romanized Sanskrit: vajra samaya ti hūṃ, Literal Chinese meaning: Vajra vow is Hūṃ!) According to the tradition of later lineages, if you wish to descend the wisdom deity at this time, then gather the essence of the three doors, and please visualize in this way. Cleanse with the water of the action vase and the action mantra. Purify with the mantra of emptiness. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!) From the unborn Dharmadhatu, the three pure transformations of birth arise, the eons of fire, water, and wind are emptied, from the nature of emptiness and space, the essence of one's own mind awareness is, from the emanation and gathering of the letter Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ!), from the arrogant eight classes of gods, etc., to the sound of the pig face making a sound on the crown of the head, recite according to the action sequence. Thus, in the clear crown of the head, white Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ!), in the throat, red Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Āḥ!), in the heart, blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ!), and the light rays marked by the heart life Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ!) on the sun disc, and from the Lama mandala also emanate inconceivable messengers of light, so that from the palace of great bliss and powerful play, the assembly of great powerful secret gatherings come like a blizzard of snow with divine mantras, mudras, light, and bindus, and dissolve into the three doors of body, speech, and mind, believe in this way! If brief, then bestow blessings, if extensive, then recite the verses of invitation. Bestow blessings with mantra sounds, incense, and musical instruments. May the wisdom deity remain steadfast until enlightenment is attained! Tiṣṭha Vajra! (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Devanagari: तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Stay Vajra!) Saying this, place the Vajra on the head.
Gather the Tsog offering mandala, in the Tsog offering mandala, the second wisdom mandala appears like an image appearing in a mirror. Contemplate that you are connected to the deity of the family lineage that you have been connected to from lifetime to lifetime, and offer flowers with the repetition of these words. Ho! (Tibetan: ཧོ, Devanagari: हो, Romanized Sanskrit: ho, Literal Chinese meaning: Ho!) The Yidam deity is the lord of compassion, may the same mandala be accomplished that is connected to past karmic connections! Puṣpe! (Tibetan: པུཥྤེ་, Devanagari: पुष्पे, Romanized Sanskrit: puṣpe, Literal Chinese meaning: Flower!)

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
སིདྡྷི་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག་གོ །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས་ཤིག །གསེར་ཐུར་གྱིས་མིག་དར་བསལ་ལ། ཀྱེ༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པས་རབ་བསྒྲིབས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་སྒོ་བཅད་པ༔ ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་སྒོ་ཉིད་དུ༔ ཡང་དག་ཐབས་དང་ལྡན་པས་དབྱེ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཐོབ་ནས་དབང་ཆེན་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཇལ་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ་བཞི། བུམ་དབང་། གསང་དབང་། ཤེར་དབང་། སྤྲོས་མེད་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེའོ། །དང་པོ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཞུ་བའི་སླད་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཅེས་དང་། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་
ཉིད་དབང་ཆེན་སྐུ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཉིད༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་བདག་ལ་བསྐུར༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་འདའ་རེ་ཀན༔ དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་རྣམ་གྲངས་ཉེར་གཉིས་ཡོད་པའི་དང་པོ་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཐོད་པའི་ཁང་བུའི་ནང་དུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གསལ་བ་ལ། དབུ་རྒྱན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ཙམ་གྱིས་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་མཛོད། ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་བཀོན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མངོན་དུ་བསྟེན༔ ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ དབུ་ལ་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་པས༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ གཉིས་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ནི། སྔར་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་ཅོད་པན་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཅོད་པན་སྔར་ཕུལ་བ་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་ཞིང༔ བཅོམ་ལྡན་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ༔ རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ཀྱི་མངའ་གསོལ་ཕྱིར༔ གཙུག་
ཏུ་ཅོད་པན་དབང་བསྐུར་ར

【汉语翻译】
悉地 吼！这样放下去。请信解与无明的障蔽眼罩一同消除。用金针去除眼罩。奇！因无明迷惑而极度遮蔽，阻断了智慧显现之门，为了开启智慧生起之门，以具足真实方便来开启。嗡 班匝 扎休 扎贝 舍亚 帕！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रचक्षुःप्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，眼，进入，啪！）这样去除眼罩。获得无垢的智慧之眼后，信解能如实亲见大权秘密集聚坛城及能依所依。第二，真实灌顶有四种：瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、无戏论句义灌顶珍宝。第一，祈请：以这些成就进入之法后，为了祈请究竟真实灌顶，献曼扎。这样，念诵此祈请文。奇！种姓之主大权身，甚深秘密之殊胜灌顶，金刚持请赐予我，莫违背教令和誓言。之后，真实灌顶有二十二种，第一是头饰灌顶：你们观想自己为大权马王黑汝嘎之身，在头顶颅器之中，莲花黑汝嘎为主的饮血五部，圆满显现所有装饰，仅仅将头饰智慧萨埵五部的自性置于头顶，便信解加持成为誓言智慧二无别。戴上颅器头饰，吽！为了调伏三有，显现菩提心，为了生起三界智慧，于头顶赐予五部灌顶。嗡 舍 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 呼鲁 呼鲁 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ ह्रीः वज्रक्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajrakrodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，啥，金刚忿怒，马颈，呼鲁，呼鲁，吽，啪！）噶雅 阿毗谢嘎 嗡 阿 吽 梭哈！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：身，灌顶，嗡，啊，吽，梭哈！）吼！具缘者，你获得头饰灌顶，愿与色究竟天法界之主金刚持，以及福德与智慧的份额平等。第二，发髻灌顶：信解先前献给种姓尊神的发髻，作为灌顶之象征，束于头顶。将先前献上的发髻束于头顶，吽！不遗余力地压制轮涅，与薄伽梵天同等，为了王权佛法的加持，于顶

【英语翻译】
Siddhi Ho! Let it be placed like this. Please believe that the veil of ignorance is removed together with the blindfold. Remove the blindfold with a golden needle. Kye! Being completely obscured by the delusion of ignorance, the door of the light of wisdom is blocked. In order to open the door for the arising of wisdom, open it with authentic means. Om Vajra Chakshu Prabeshaya Phat! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रचक्षुःप्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Eye, Enter, Phat!) Remove the blindfold like this. Having obtained the immaculate eye of wisdom, believe that you will directly see the mandala of the Great Empowerment Secret Assembly, with its supports and supported ones. Secondly, there are four actual empowerments: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and precious non-elaboration word empowerment. First, the supplication: After accomplishing the dharmas to be entered by these, offer a mandala in order to request the complete actual empowerment. Like this, repeat after this supplication. Kye! Lord of the family, great empowerment body! The supreme empowerment of utmost secrecy! Vajradhara, please bestow it upon me! May there be no transgression of the command and vows! Then, among the twenty-two aspects of the actual empowerment, the first is the crown empowerment: Visualize yourselves as the body of the Great Empowerment Horse-necked Heruka, with the five blood-drinking families, with Padma Heruka as the main one, completely manifest with all ornaments, inside the skull cup on the crown of your head. Just by placing the nature of the five wisdom deities of the crown on the crown of your head, believe that you are blessed into the indivisibility of samaya and wisdom. Place the skull crown, Hum! In order to subdue the three realms, rely on the manifestation of bodhichitta. In order to generate the wisdom of the three realms, the five families bestow empowerment on the head. Om Hrih Vajra Krota Hayagriva Hulu Hulu Hum Phat! (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ ह्रीः वज्रक्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajrakrodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hrih, Vajra Wrathful, Horse-necked, Hulu, Hulu, Hum, Phat!) Kaya Abhisinca Om Ah Hum Svaha! (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Body, Consecrate, Om, Ah, Hum, Svaha!) Ho! Fortunate ones, by bestowing the crown empowerment upon you, may you become equal in fortune to Vajradhara, the lord of the Dharmadhatu of Akanishta, and to merit and wisdom! Second, the crest jewel empowerment: Believe that the crest jewel previously offered to the family deity is tied on the crown of your head as a symbol of empowerment. Tie the previously offered crest jewel on the crown of your head, Hum! Subduing samsara and nirvana without exception, equal in fortune to the Bhagavan deities, for the sake of the blessing of the kingdom and the Dharma, on the top

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་བའི་གཙུག་རྒྱན་དམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ གསུམ་པ་གཏོར་མའི་དབང་ནི། དཔལ་གཏོར་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་འདུས་པའི་དཔལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དཔལ་གྱི་སྐུ༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། བཞི་པ་བུམ་པའི་དབང་ནི། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གཙོ་འཁོར་དང་བཅས་པར་གསལ་བ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། སྒོ་གསུམ་དྲི་མ་མཐའ་དག་གཏོར་ཞིང་དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པའི་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ བུམ་ཆུ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་
རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུམ་པ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྱུར་ནས༔ འབྲས་བུ་སྐུ་བཞིའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལྔ་པ་རྒྱན་ཆས་ཐོད་ཕྲེང་ནི། དཔལ་གྱི་རྟགས་དང་ཆས་གོས་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྗེ་བཙན་ཆེན་པོར་མངའ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་གནས་དག་པས༔ དཔལ་ཆེན་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་ཆེ༔ ཐོད་ཕྲེང་མི་མགོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ར་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་ཐལ་རཀ་ཞག་གི་རྟགས་གསུམ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔྲལ་བར་ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུའི་རྒྱན༔ མཁུར་བར་དམར་ཆེན་རཀྟའི་ཐིག༔ རྔམ་བྱེད་ཞག་གི་ཟོ་རིས་དཔའ༔ ཁྲོ་ཆེན་རྟགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ བཛྲ་རཀྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧ

【汉语翻译】
嗡 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）莲花顶髻法身 吽 阿！ 吼！ 有缘者您被授予顶髻灌顶，成为殊胜的佛法之王，众生的顶严！ 第三是朵玛的灌顶：观想本尊朵玛马头金刚灌顶的坛城圆满显现，从三处放射出身体、咒鬘、法器和光芒，融入你们的三处，从而使三门受到加持成为金刚三门。手持殊胜朵玛，吽！ 祈愿逝者一切胜者之 身语意最胜之荣耀 嘿呀格里瓦荣耀之身 赐予有缘身语意三者 身语意之灌顶 成就四种事业之灌顶 嗡 嘿呀格里瓦 嘎雅 阿比钦扎 嗡！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 瓦嘎 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）  चित्ता 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是触及三处。第四是宝瓶的灌顶：观想宝瓶为自生宫殿，其中显现大威力马头金刚主眷，从中流出甘露，涤荡三门一切垢染，四灌智慧融入相续，一切事业圆满。手持宝瓶，吽！ 宝瓶之体性为法身 宝瓶之自性为圆满报身 宝瓶之水为大悲化身 三身圆满赐予灌顶 嗡 舍 嘿呀格里瓦 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 宝瓶触及三处，并在根本咒语后加上： 嘎雅 阿比钦扎 嗡！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 瓦嘎 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） चित्ता 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是念诵。吼！ 有缘者您被授予宝瓶灌顶，身语意三门清净，成为身语意，获得四身佛果！ 第五是饰品头鬘：以荣耀的标志、服饰和法器进行加持，从而获得世间和出世间大自在的地位。吽！ 五十积聚处清净 成为大荣耀身之饰品 赐予头鬘人头之灌顶 获得压服三界之灌顶 嗡 班杂 嘎拉玛 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 第六，涂抹灰、血、油三种标志，吽！ 前额涂抹大灰之饰品 双颊涂抹大红之血滴 威慑涂抹油脂之画像 赐予忿怒标志之灌顶 班杂 惹达 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【英语翻译】
OM HRIH PADMANTAKRITA DHARMA KAYA HUM AH! HO! Fortunate one, by bestowing the crown empowerment upon you, may you become the supreme king of Dharma, the crown ornament of beings! The third is the Torma empowerment: Visualize the mandala of the glorious Torma Hayagriva empowerment as completely clear, from the three places emanate the assembly of body, mantra garland, hand implements, and light rays. By dissolving into the three places of you all, may you believe that the three doors are blessed into the three vajras. Holding the glorious Torma, HUM! May the Sugata, all the victorious ones, The glory of the supreme union of body, speech, and mind, The glorious body of Hayagriva, Bestow the empowerment of body, speech, and mind Upon the fortunate three of body, speech, and mind. May you obtain the empowerment of the four kinds of activities! OM HAYAGRIVA KAYA ABHISHINCHA OM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) VAKA ABHISHINCHA AH! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) CITTA ABHISHINCHA HUM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Thus, touch the three places. The fourth is the vase empowerment: Visualize the vase as a self-arisen palace, in which the great powerful Hayagriva and retinue are clear, from which a stream of nectar arises. Believe that the activity of purifying all defilements of the three doors and pouring the wisdom of the four empowerments into the continuum is completed. Holding the vase, HUM! The essence of the vase is the Dharmakaya, The nature of the vase is the Sambhogakaya, The vase water is the Nirmanakaya of compassion, Bestow the empowerment of the complete three kayas. OM HRIH HAYAGRIVA ABHISHINCHA AH! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Touch the vase to the three places, and at the end of the root mantra: KAYA ABHISHINCHA OM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) VAKA ABHISHINCHA AH! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) CITTA ABHISHINCHA HUM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Thus, recite. HO! Fortunate one, by bestowing the vase empowerment upon you, may your body, speech, and mind be purified, becoming body, speech, and mind, and may you obtain the fruition of the four kayas of Buddhahood! The fifth is the ornaments and skull garland: By blessing with the glorious symbols, garments, and hand implements, may you obtain the status of a great sovereign of the world and beyond. HUM! By purifying the fifty aggregates, May it be a great ornament of the great glorious body, Bestow the empowerment of the skull garland of human heads, May you obtain the empowerment to subdue the three realms! OM VAJRA KERAMA ABHISHINCHA HUM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Sixth, apply the three symbols of ashes, blood, and fat, HUM! On the forehead, an ornament of a great heap of ashes, On the cheeks, a drop of great red blood, A threatening painting of fat, Bestow the empowerment of the wrathful symbols. VAJRA RAKTA ABHISHINCHA HUM! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning)

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཱུྃ༔ བདུན་པ་གླང་ལྤགས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་རྣམ་དག་གླང་ཆེན་ལྤགས༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་རབ་ཏུ་འཇིགས༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཆེ་བཙན་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧསྟི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་མི་ལྤགས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཞིང་བཅུ་ཡོངས་སྒྲོལ་ཞིང་ལྤགས་
ཀླུབ༔ རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོལ༔ གཡང་གཞི་འབར་བས་དབང་བསྐུར་རོ༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་མ་ཏཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དགུ་པ་སྟག་ཤམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ལྡན་པ༔ སྟག་ཤམ་འདི་ནི་དཔའ་བའི་རྟགས༔ འཇིགས་བྱེད་འབར་བས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གནོན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་བྷི་ཤྭ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་པ་སྦྲུལ་ཆུན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་གཅོད༔ དྲེགས་འཇོམས་སྦྲུལ་ཆུན་དབང་བསྐུར་རོ༔ གདུག་པ་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས༔ མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཧ་ལ་ཤུདྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གཅིག་པ་གྲི་ཐོད་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གྲི་གུག་འཁོར་བའི་སྐྱེ་འཆི་གཅོད༔ ཐོད་ཁྲག་རྟོག་མེད་དབྱིངས་སུ་རོལ༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་མཚན་འདིས༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ བཅུ་གཉིས་པ་གཡས་སུ་རལ་གྲི་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་ལོག་རྟོག་གཅོད༔ ཁ་ཊྭཱཾ་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ གཉིས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་ཆེ༔ ཉོན་མོངས་བདུད་འཇོམས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཁཏྒ་ཧཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གསུམ་པ་གཡོན་དུ་དྲིལ་བུ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔ དབང་གི་ལྕགས་
སྒྲོག་ཁམས་གསུམ་སྡུད༔ དབང་གི་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་རྫོགས་དབང༔ བདུད་བཞི་ཚར་གཅོད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཏྲ་བྷ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་བཞི་པ་ཡུམ་གྱི་གཟིག་ཤམ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ མི་སྙེམས་སྐྱོན་བྲལ་རབ་ཏུ་དགའ༔ ཟིལ་གནོན་ཡུམ་ཆེན་དཔའ་བའི་རྟགས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་མུ་ཏྲ་དྷ་རཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅོ་ལྔ་པ་རྒྱན་དྲུག་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལྡན་རྣམ་ཐར་བརྒྱད༔ ས་ལམ་ཡོངས་རྫོགས་འཁོར་བ་སྒྲོལ༔ ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་རུས་པའི་རྒྱན༔ ཐེག་དགུ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་དྲུག་པ་གཙོ་ཕུར་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་འབར་བ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཟིར་བ་ཙམ་གྱིས

【汉语翻译】
吽！第七，手持象皮。吽！愚痴清净大象皮，彻底救度三界极恐怖，以大象生皮作灌顶，愿得伟大殊胜之权。嗡 班匝 哈哈斯德 阿比辛匝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧསྟི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रहस्ति अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrahasti abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，灌顶，吽！）
吽！第八，手持人皮。吽！彻底救度十方人皮衣，无念法界中嬉戏，以光芒四射之坛城作灌顶，愿得降伏一切傲慢之权。班匝 玛当 阿比辛匝 吽！（藏文：བཛྲ་མ་ཏཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रमतं अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajramataṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，玛当，灌顶，吽！）
吽！第九，手持虎皮裙。吽！具足大威光辉力，此虎皮裙乃勇士之象征，以怖畏光芒作灌顶，愿得威慑三有之权。班匝 贝夏 卓达 阿比辛匝 吽！（藏文：བཛྲ་བྷི་ཤྭ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रभिश्व क्रोत अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajrabhiśva krota abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，贝夏，卓达，灌顶，吽！）
吽！第十，手持蛇串。吽！彻底断除愚痴烦恼根，以镇压傲慢之蛇串作灌顶，斩断一切恶毒后，愿得圆满正觉之王权。班匝 哈哈拉 效达 阿比辛匝 吽！（藏文：བཛྲ་ཧ་ལ་ཤུདྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रहल शुद्धे अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajrahala śuddhe abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，哈哈拉，清净，灌顶，吽！）
吽！第十一，左右手分别持钺刀颅碗。吽！弯刀斩断轮回之生死，颅碗血于无念界中嬉，以此大权父母之法器，愿得圆满一切事业之权。哈雅 哲瓦 达吉尼 穆扎 阿比辛匝 吽 阿！（藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：हयग्रीव ढाकिनी मुद्रा अभिषिञ्च हुं आ，梵文罗马拟音：hayagrīva ḍhākinī mudrā abhiṣiñca hūṃ ā，汉语字面意思：马头金刚，空行母，手印，灌顶，吽，阿！）
吽！第十二，右手持宝剑卡杖嘎。吽！以智慧宝剑斩断邪分别，卡杖嘎救度三毒于法界，无二法界大乐者，愿得降伏烦恼魔之权。嗡 班匝 卡德嘎 哈哈拉 阿比辛匝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཁཏྒ་ཧཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रखड्ग हार अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrakhaḍga hāra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，宝剑，哈拉，灌顶，吽！）
吽！第十三，左手持铃杵。吽！智慧铃声乃佛法之音，权势铁钩摄集三界，权势法器圆满权，愿得降伏四魔之权。嗡 班匝 穆扎 巴拉 阿比辛匝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཏྲ་བྷ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रमुद्र भल अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajramudra bhala abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，手印，巴拉，灌顶，吽！）
吽！第十四，手持佛母之豹皮裙。吽！无骄傲无过失极欢喜，威慑佛母乃勇士之象征，愿得威慑显有之权。班匝 穆扎 达热 阿比辛匝 吽！（藏文：བཛྲ་མུ་ཏྲ་དྷ་རཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रमुद्र धारी अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajramudra dhārī abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，手印，达热，灌顶，吽！）
吽！第十五，手持六饰。吽！具足六度八解脱，圆满地道救度轮回，功德圆满骨饰，愿得圆满九乘之权。班匝 达玛 嘎雅 阿比辛匝 吽！（藏文：བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रधर्म काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajradharma kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，法，身，灌顶，吽！）
吽！第十六，交付主橛。吽！大权炽燃普巴橛，仅以威慑

【英语翻译】
Hūṃ! Seventh, holding an elephant skin. Hūṃ! The elephant skin is the pure essence of ignorance, completely liberating the three realms and being extremely terrifying. Bestowing empowerment with the fresh elephant hide, may the supreme and mighty power be attained! Oṃ Vajrahasti Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧསྟི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रहस्ति अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrahasti abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，灌顶，吽！)
Hūṃ! Eighth, holding a human skin. Hūṃ! Completely liberating the ten directions, wearing a human skin, reveling in the realm of non-conceptual Dharma, bestowing empowerment with the blazing foundation of auspiciousness, may the power to subdue all arrogance be attained! Vajramataṃ Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：བཛྲ་མ་ཏཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रमतं अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajramataṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，玛当，灌顶，吽！)
Hūṃ! Ninth, holding a tiger skin loincloth. Hūṃ! Possessing great glory, splendor, and strength, this tiger skin loincloth is a symbol of bravery. By bestowing empowerment with the terrifying blaze, may the power to dominate the three realms be attained! Vajrabhiśva Krota Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：བཛྲ་བྷི་ཤྭ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रभिश्व क्रोत अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajrabhiśva krota abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，贝夏，卓达，灌顶，吽！)
Hūṃ! Tenth, holding a string of snakes. Hūṃ! Cutting off the root of ignorance and affliction, bestowing empowerment with the snake string that subdues arrogance, after completely destroying all wickedness, may the empowerment of the perfectly enlightened king be attained! Vajrahala Śuddhe Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：བཛྲ་ཧ་ལ་ཤུདྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रहल शुद्धे अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajrahala śuddhe abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，哈哈拉，清净，灌顶，吽！)
Hūṃ! Eleventh, holding a curved knife and skull cup in the right and left hands respectively. Hūṃ! The curved knife cuts off the birth and death of cyclic existence, the blood of the skull cup revels in the realm of non-conceptuality. With these hand implements of the great powerful father and mother, may the empowerment to completely accomplish all activities be attained! Hayagrīva Ḍhākinī Mudrā Abhiṣiñca Hūṃ Ā! (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：हयग्रीव ढाकिनी मुद्रा अभिषिञ्च हुं आ，梵文罗马拟音：hayagrīva ḍhākinī mudrā abhiṣiñca hūṃ ā，汉语字面意思：马头金刚，空行母，手印，灌顶，吽，阿！)
Hūṃ! Twelfth, holding a sword and khaṭvāṅga in the right hand. Hūṃ! The sword of wisdom cuts off wrong views, the khaṭvāṅga liberates the three poisons into the realm. Being the great reveler in the non-dual Dharma realm, may the empowerment to destroy afflictions and demons be attained! Oṃ Vajrakhaḍga Hāra Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཁཏྒ་ཧཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रखड्ग हार अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrakhaḍga hāra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，宝剑，哈拉，灌顶，吽！)
Hūṃ! Thirteenth, holding a bell and iron hook in the left hand. Hūṃ! The bell of wisdom is the sound of the Dharma, the iron hook of power gathers the three realms. The hand implements of power are complete empowerment, may the empowerment to destroy the four māras be attained! Oṃ Vajramudra Bhala Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཏྲ་བྷ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्रमुद्र भल अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajramudra bhala abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，手印，巴拉，灌顶，吽！)
Hūṃ! Fourteenth, holding the leopard skin skirt of the consort. Hūṃ! Without arrogance, flawless, and extremely joyful, the dominating consort is a symbol of bravery, may the empowerment to dominate appearance and existence be attained! Vajramudra Dhārī Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：བཛྲ་མུ་ཏྲ་དྷ་རཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रमुद्र धारी अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajramudra dhārī abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，手印，达热，灌顶，吽！)
Hūṃ! Fifteenth, holding the six ornaments. Hūṃ! Possessing the six perfections and eight liberations, completely fulfilling the grounds and paths, liberating from cyclic existence, the bone ornaments that perfectly complete qualities, may the empowerment to completely fulfill the nine vehicles be attained! Vajradharma Kāya Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：བཛྲ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्रधर्म काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajradharma kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，法，身，灌顶，吽！)
Hūṃ! Sixteenth, entrusting the main kīla. Hūṃ! The great powerful blazing Kīlaya, merely by terrifying

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་རྡུལ་དུ་རློག༔ བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་བྱེད༔ དགྲ་བགེགས་ཙམ་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊཿབཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་བདུན་པ་ལས་ཕུར་འདྲིལ་ཞིང་གཏད༔ ལིངྒ་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཇིགས་བྱེད་འབར་བ་དྲག་པོའི་ལྷ༔ མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ བདུད་སྡེ་ལོག་འདྲེན་ཚར་གཅོད་ཕྱིར༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ངང་དུ་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་དམིགས་པའི་འབེན་ལ་རྡེག་པར་འཚལ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ནས་ལིངྒ་ལ་བརྡེག་དུ་གཞུག །བཅོ་བརྒྱད་
པ་བདུད་རྩིའི་དབང་ནི། ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བདུད་རྩི་བྱང་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་རྩ་ཁམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ༔ འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ གསང་བ་བྱང་སེམས་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བཅུ་དགུ་པ་སྒོམ་པའི་དབང་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་རང་འདྲའི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གསལ་སྟོང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆར་བའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་གྱུར། གཙོ་བོའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ རབ་འཇིགས་ཁྲོས་པ་གར་དགུའི་བདག༔ སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་བཞིན་དུ་སྒོམས༔ གཉིས་མེད་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཉི་ཤུ་པ་བཟླས་པའི་དབང་ནི། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས་ལྡན་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས། སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་ཆད་དེ་ཞལ་ནས་ཐོན། སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་
ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུ་བཅས་པའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ། སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འཆར་བའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས་ཤིག །ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་འགགས་ཚངས་པའི་གསུང་དབྱངས་ནི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ས

【汉语翻译】
化为微尘。（如果）投掷，甚至能摧毁天神，何况仅仅是邪魔？嗡 舍 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 班匝 卓达 哈亚 哲哇 杰利 杰拉亚 啪 (藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 班匝 阿贝堪匝 吽 (藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 第十七，将橛合拢并对准，将林伽置于前方。吽！怖畏炽燃猛厉之神，火焰燃烧，嚓嚓作响，为了断除魔众邪引，愿获得猛烈事业之灌顶！嗡 班匝 卓达 哈亚 哲哇 杰利 杰拉亚 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 哈亚 哲哇 摧毁邪魔 玛拉亚 啪 (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 在三清净的状态中，怀着长寿沐浴的意念，请击打所缘之目标。如此示意后，开始击打林伽。第十八，甘露之灌顶：观想诸佛父母双运的甘露菩提心之灌顶，使脉界成熟为大乐。给予班杂的甘露。吽！我乃大权炽燃之身，为了救度轮回于法界，以秘密菩提心之灌顶，愿获得乐空无二之灌顶！嗡 菩提 支达 阿 霍 索卡 阿贝堪匝 阿 (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 第十九，禅修之灌顶：从坛城之主尊化现出与自身无二之身，融入弟子之顶门，由此一切显现皆化为明空本智之坛城，将此能力置于相续中。将主尊之身置于顶门。吽！大权之身坛城，乃极怖畏怒尊九舞之主，如幻如水月般禅修，愿获得无二之身之灌顶！舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 班匝 卓达 哈亚 哲哇 阿贝堪匝 嗡 (藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 第二十，念诵之灌顶：观想上师与坛城主尊之心间，有与自身无二之智慧勇识。其心间，于日轮之上，舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 字周围，咒鬘如红莲般光彩夺目，向右旋转，光芒四射，成办二利。第二咒鬘断裂，从口中而出，进入弟子明观为本尊之口中，观想于心间日轮之上安住，并随我念诵。连接念珠，念诵根本咒和心咒三次。观想一切音声皆显现为空声咒语之自性，将此能力置于相续中。将念珠交于手中。吽！无碍梵天之妙音，乃修持事业之根本。

【英语翻译】
Reduced to dust. (If) thrown, it can even destroy the gods, what need to mention mere demons? Om Hrih (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Vajra Krodha Hayagriva Kilikilaya Phet (藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Vajra Abhishincha Hum (藏文：བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Seventeenth, bring the pegs together and aim, place the lingam in front. Hum! Terrifying, blazing, fierce deity, flames blazing, crackling, in order to cut off the demonic hordes' evil guidance, may I obtain the empowerment of fierce activity! Om Vajra Krodha Hayagriva Kilikilaya Phet (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Hayagriva destroy enemies and obstacles Maraya Phet (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) In the state of three clarities, with the intention of life-cleansing, please strike the object of focus. After giving this instruction, begin striking the lingam. Eighteenth, the empowerment of nectar: Visualize the nectar of bodhichitta from the union of the deities, male and female, ripening the channels and elements into great bliss. Give the nectar of the bhandha. Hum! I am the powerful, blazing body, in order to liberate samsara into the sphere, with the empowerment of secret bodhichitta, may I obtain the empowerment of indivisible bliss and emptiness! Om Bodhicitta Aho Sukha Abhishincha Ah (藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Nineteenth, the empowerment of meditation: From the main deity of the mandala, a second body identical to oneself emanates and dissolves into the crown of the disciple, thereby transforming all appearances into the clear and empty mandala of deities, placing this ability in the continuum. Place the main deity's body on the crown. Hum! The mandala of the powerful body, is the lord of the nine dances of the extremely terrifying wrathful one, meditate like an illusion, like a water moon, may I obtain the empowerment of the non-dual body! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Vajra Krodha Hayagriva Abhishincha Om (藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Twentieth, the empowerment of recitation: Visualize at the heart of the lama and the main deity of the mandala, a wisdom being identical to oneself. At its heart, on top of a sun disc, the mantra garland around Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) , radiant like a red lotus, rotating to the right, radiating light, accomplishing the two benefits. The second mantra garland breaks and comes out of the mouth, entering the mouth of the disciple who is visualized as the deity, visualize it abiding on the sun above at the heart, and repeat after me. Connect the mala, and repeat the root mantra and the heart mantra three times. Visualize all sounds appearing as the nature of sound-emptiness mantra, placing this ability in the continuum. Hand the mala to the hand. Hum! The unobstructed Brahma's melodious voice, is the root of the practice activity.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱོར་ཆུ་བོའི་རྒྱུན༔ བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ཀུན་འགྲུབ་ནས༔ བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཉེར་གཅིག་པ་རྫོགས་རིམ་གྱི་དབང་ནི། ལྷ་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤེས་པས་བསལ་བཞག་མེད་པ་རིག་པའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་བསྒོམ་པའི་རིམ༔ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཡོ་ལངས་སུ༔ མ་རྟོགས་གཟུང་འཛིན་རྒྱུན་མི་གྲོལ༔ བསྒོམ་མེད་སྟོང་གསལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཉེར་གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་ནི། ཚེ་གལ་དང་ཚོགས་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བསྒྲུབ་པ་དང༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གུ་ཎ་བཛྲ་
སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཤཱནྟིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པུཥྚིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པ་ཤཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཚེ་དང་དངོས་གྲུབ་ཞལ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཚེ་དང་ལང་ཚོ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བསྐུར་ལ་ཚོགས་སུ་རོལ་པས་དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་དམ་པ་ཐོབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བུམ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པས་རྗེས་སུ་ཡང་དབང་གི་ཆུ་བོ་བར་མ་ཆད་པར་གསོ་བའི་ཕྱིར། ཉ་སྟོང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་མི་ཆག་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁྲི་འབུམ་གསོ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཡང་ཡང་བླང་དགོས་པར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་བྱ་སྙམ་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཉིས་པ་གསང་དབང་ནི། དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གུད་དུ་སྦས་པ་དབང་གོང་མ་གསུམ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། མ་རིག་སྒྲིབ་གཡོགས་མཚོན་བྱེད་དུ་གདོང་དགབ་པར་ཞུ། ཞེས་དར་དམར་བཀབ། གསོ

【汉语翻译】
加持之河流，成就一切善逝后，愿得念诵修持之灌顶。嗡 班匝 达玛 舍 嘎雅 阿比辛匝 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्र धर्म ह्रीः काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra dharma hrīḥ kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，法，舍，身，灌顶，吽。）
第二十一个圆满次第之灌顶是，以佛像咒语所象征的一切法，从原始以来就远离生灭住三者，自然而成的光明法身，要知道是自然成就的，因此，不要去除和安立，平等安住于觉性的自性中。吽。
如是生起念诵观修之次第，于远离戏论法身之摇篮中，不解之能取所取之流不解脱，愿得无修空明之灌顶。达玛 达都 嘉纳 阿比辛匝 阿。（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：धर्म धातु ज्ञान अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：法界，智慧，灌顶，阿。）
第二十二个成就之灌顶是，将命丸和会供食子交于手中。吽。
为成就大自在父尊母尊，为得灌顶和成就之故，祈请智慧忿怒尊降临。忿怒尊大尊降临后，请显示征兆和相，赐予身语意之成就。嗡 舍 班匝 卓达 哈雅 哲瓦 呼鲁 呼鲁 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ ह्रीः वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajra krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，舍，金刚，忿怒，马头，呼鲁，呼鲁，吽，啪。）
诶嘎匝德 诶 阿 惹利 悉地 吽。（藏文：ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：एका जति ए आ रल्लि सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：ekā jāti e ā ralli siddhi huṃ，汉语字面意思：一发母，诶，阿，惹利，成就，吽。）
嗡 班匝 阿玉色 悉地 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्र आयुषे सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe siddhi huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，成就，吽。）
嘎雅 班匝 悉地 吽。（藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：kāya vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：身，金刚，成就，吽。）
瓦嘎 班匝 悉地 吽。（藏文：ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वाक वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：vāk vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：语，金刚，成就，吽。）
泽达 班匝 悉地 吽。（藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：citta vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：意，金刚，成就，吽。）
滚那 班匝
悉地 吽。（藏文：གུ་ཎ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुण वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guṇa vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：功德，金刚，成就，吽。）
班匝 嘎玛 悉地 吽。（藏文：བཛྲ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र कर्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：vajra karma siddhi huṃ，汉语字面意思：金刚，事业，成就，吽。）
香定 悉地 吽。（藏文：ཤཱནྟིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：शान्तिं सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：śāntiṃ siddhi huṃ，汉语字面意思：寂静，成就，吽。）
布星 悉地 吽。（藏文：པུཥྚིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：पुष्टिं सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ siddhi huṃ，汉语字面意思：增长，成就，吽。）
巴香 悉地 吽。（藏文：པ་ཤཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वशं सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：vaśaṃ siddhi huṃ，汉语字面意思：怀柔，成就，吽。）
嘎玛 悉地 吽。（藏文：ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：कर्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：karma siddhi huṃ，汉语字面意思：事业，成就，吽。）
萨瓦 阿比辛匝 吽。（藏文：སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：一切，灌顶，吽。）
具缘的你，因赐予寿命和成就、食物受用等各种灌顶，愿你获得善逝之寿命和青春，获得殊胜和共同圆满之成就之殊胜灌顶。如是赐予灌顶，于会供中享用，如是说能获得稀有殊胜之成就。如是获得以宝瓶为主之外灌顶圆满后，为了之后也能不间断地滋养灌顶之河流，于八千鱼日等日子里，不间断地进行事业之仪轨，滋养念修十万等，并说要再三领受三摩地之灌顶，因此要如此行持，心中如是想，并随之念诵。主尊如何等。
第二是秘密灌顶，之后为了甚深且秘密之上三灌顶，观想为供养，献曼扎。请求遮盖脸部，作为无明遮蔽之象征。如是遮盖红布。祈请。

【英语翻译】
The stream of blessings, having accomplished all the Sugatas, may I obtain the empowerment of recitation and approach. Om Vajra Dharma Hrih Kaya Abhisinca Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्र धर्म ह्रीः काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra dharma hrīḥ kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，法，舍，身，灌顶，吽。)
The twenty-first, the empowerment of the completion stage is: all the dharmas symbolized by the deities and mantras, from the very beginning, are free from the three—arising, ceasing, and abiding—and the spontaneously arisen, luminous dharmakaya is naturally accomplished. Knowing this, without eliminating or establishing, rest equally in the self-nature of awareness. Hum.
Thus, the sequence of generation, recitation, and meditation, in the cradle of the dharmakaya, free from elaboration, the continuum of grasping and being grasped, which has not been realized, is not liberated. May I obtain the empowerment of non-meditation, emptiness, and clarity. Dharma Dhatu Jnana Abhisinca Ah. (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：धर्म धातु ज्ञान अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：dharma dhātu jñāna abhiṣiñca ā，汉语字面意思：法界，智慧，灌顶，阿。)
The twenty-second, the empowerment of accomplishments is: hand over the life-pill and the tsok offering. Hum.
In order to accomplish the great powerful father and mother, in order to receive empowerment and accomplishments, please invite the wisdom wrathful ones to descend. After the great wrathful one has descended, please show signs and marks, and bestow the accomplishments of body, speech, and mind. Om Hrih Vajra Krota Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet. (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ ह्रीः वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajra krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，舍，金刚，忿怒，马头，呼鲁，呼鲁，吽，啪。)
Eka Tsati E Ah Ralli Siddhi Hum. (藏文：ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：एका जति ए आ रल्लि सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：ekā jāti e ā ralli siddhi huṃ，汉语字面意思：一发母，诶，阿，惹利，成就，吽。)
Om Vajra Ayushe Siddhi Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्र आयुषे सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe siddhi huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，成就，吽。)
Kaya Vajra Siddhi Hum. (藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：kāya vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：身，金刚，成就，吽。)
Vaka Vajra Siddhi Hum. (藏文：ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वाक वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：vāk vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：语，金刚，成就，吽。)
Tsitta Vajra Siddhi Hum. (藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：citta vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：意，金刚，成就，吽。)
Guna Vajra
Siddhi Hum. (藏文：གུ་ཎ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुण वज्र सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：guṇa vajra siddhi huṃ，汉语字面意思：功德，金刚，成就，吽。)
Vajra Karma Siddhi Hum. (藏文：བཛྲ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र कर्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：vajra karma siddhi huṃ，汉语字面意思：金刚，事业，成就，吽。)
Shantim Siddhi Hum. (藏文：ཤཱནྟིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：शान्तिं सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：śāntiṃ siddhi huṃ，汉语字面意思：寂静，成就，吽。)
Pushtim Siddhi Hum. (藏文：པུཥྚིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：पुष्टिं सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ siddhi huṃ，汉语字面意思：增长，成就，吽。)
Basham Siddhi Hum. (藏文：པ་ཤཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：वशं सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：vaśaṃ siddhi huṃ，汉语字面意思：怀柔，成就，吽。)
Karma Siddhi Hum. (藏文：ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：कर्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：karma siddhi huṃ，汉语字面意思：事业，成就，吽。)
Sarva Abhisinca Hum. (藏文：སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：一切，灌顶，吽。)
Fortunate one, by bestowing the empowerment of life, accomplishments, food, enjoyment, and various things, may you possess the life and youth of the Sugatas, and may you obtain the supreme and common, perfect and complete, sacred empowerment of accomplishments. Thus, by bestowing the empowerment and enjoying the tsok, it is said that one obtains rare and sacred accomplishments. Thus, after obtaining the complete outer empowerment, with the vase as the main thing, in order to continuously nourish the stream of empowerment afterwards, on days such as the eight thousand fish days, without interruption, perform the activities of the practice, nourish the recitation of ten million, and it is said that one must repeatedly receive the empowerment of samadhi, therefore, think in this way and recite after this. How the main one, etc.
The second is the secret empowerment, then, for the sake of the three upper empowerments, which are very profound and hidden, visualize as an offering and offer the mandala. Request to cover the face as a symbol of the obscuration of ignorance. Thus, cover with a red cloth. Request.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་གར་གྱི་བདག༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་ཁྱོད་དེ་ཉིད་སྩོལ༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་ནུས་པའི་དབང༔ དེ་ཉིད་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ལངས་
ཏེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཞག །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནས་འབྲས་ཙམ་ཞིག་དྲག་ཏུ་འཁྲབ་པ་ལ་སེམས་མ་ཡེངས་པར་གཏོད་ཅིག །བླ་མས་ཐོད་རྔ་འཁྲོལ་ཞིང་། ཧོ༔ བུ་མཆོག་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད༔ སྙིང་གར་ཕག་མོ་ཕྲ་བ་ལ༔ མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་དེ་ལ་གཏོད༔ བདེ་བས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པར་ལྟོས༔ ཞེས་བརྗོད། བླ་མ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་དེ་ཉིད་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་ལ་བཞག་པས། རྩ་ཁམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུས་གང་བ་རྣམས་དྭངས་མའི་བདེ་བས་ཚིམས། གསལ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་མཆོད་ཆེན་པོ༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཆེ༔ རྩ་ཁམས་དག་པའི་རང་བཞིན་ལ༔ མཆོག་གི་དམ་རྫས་བླ་མེད་འདིས༔ ཁྱོད་ནི་བདེ་བའི་མཆོག་དམ་འགྱུར༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་སྟོང་པར་ལྟོས༔ ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་དྷརྨ་མུ་དྲ་ར་ས་གྷུ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གདོང་གཡོགས་བསལ། གསུམ་པ་ཤེར་དབང་ནི། དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ཐོག་མར་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་ལངས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཞག་སོགས་ནས། ཁྱབ་པར་ལྟོས༔ བར་གོང་ལྟར་ལན་གཅིག་བསྐྱར། རིག་ཙག་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་ཏུ་གཏད་པས་
སློབ་མ་ཡབ་ཡུམ་རྟ་མཆོག་དང་ཕག་མོར་གསལ་བ་ལྷའི་འདུ་ཤེས། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས། ཐབས་ལམ་ཟབ་མོ་འདི་ལ་བསྟེན་ནས་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་པ་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་འགྲོས་ལས་ཤར་བའི་འཁོར་ལོ་བཞི་རུ་ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་རིམ་པས་དགའ་བ། མཆོག་དགའ། ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ། དགའ་བྲལ་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ངོས་ཟུངས་ཤིག །བདེ་ལ་མ་ཆགས་བདེ་ངོས་བཟུང༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་བརྗོད་མི་ཤེས༔ སྨྲ་བརྗོད་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད༔ བུ་ཁྱོད་འདི་ལ་སྲེད་ཞེན་སྤོངས༔ སྲེད་ཞེན་སྤོངས་ལ་བདེ་སྟོང

【汉语翻译】
念诵加持花朵的偈颂： 吽! 大吉祥黑汝嘎之主，大乐至尊请赐予，秘密誓言力量之权，祈请赐予我。 三遍。 为了降临智慧尊，起身，双手合掌于顶。 观想心间金刚亥母如芥子般剧烈震动，专注不散乱。 上师摇动颅骨鼓，吽! 殊胜之子业金刚，心间微细之亥母，莫散乱一心专注，观想乐遍满全身。 如是说。 上师大灌顶父母双运之菩提心，与诸佛总集之自性颅器甘露无别融合，置于汝等之舌上。 脉界勇士空行如张开之芝麻荚般充满，以清净之乐满足。 观想无分别之光明空性智慧于相续中生起。 给予班杂甘露，吽! 秘密誓言大供养，安乐自性大欢喜，脉界清净之自性中，以此殊胜无上之誓物，汝乃安乐之殊胜誓言，观想安乐自性为空性。 阿霍 稣卡 达玛 穆扎 惹萨 固雅 萨玛雅 吽 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 说毕，揭开面具。 第三，慧灌顶： 之后，为了最初降临智慧之灌顶，起身，双手合掌于顶等，观想遍满全身。 中间如上重复一遍。 给予明妃，交付具相之明妃于手中，
观想弟子父母显现为马头明王与金刚亥母，是为天之观想。 观想三处以三字及空处秘密处以金刚莲花加持，是为咒之观想。 依此甚深方便道，现证不变大乐之智慧，如是具足三法之观想。 从大贪欲之运行中生起，于四轮以上升下降及下稳固之次第，感受欢喜、胜喜、俱生喜、离喜之大乐空性之自性。 不执着于乐，认知乐之自性，乐之自性不可言说，离言绝语是法身，与空性无二无别，汝子对此断除贪执，断除贪执而证乐空。

【英语翻译】
Recite the verse for blessing the flowers: Hūṃ! Lord of the great glorious Heruka, Supreme bliss, please grant that, The power of the secret Samaya vow, Please grant that to me. Repeat three times. In order to invoke the wisdom being, stand up and place the palms together on the crown of the head. Visualize Vajravarahi in the heart, about the size of a mustard seed, vibrating intensely, and focus without distraction. The Lama shakes the skull drum, Hūṃ! Excellent son, Vajra of action, The subtle Varahi in your heart, Focus on that one-point without distraction, See bliss pervading the entire body. Thus he speaks. The Lama, the great empowerment, the union of father and mother, the mind of enlightenment, the essence of all Buddhas combined, mixed indistinguishably with the nectar of the skull, place that on your tongues. The channels and elements, the heroes and dakinis, filled like an opened sesame pod, are satisfied with the bliss of purity. Visualize the clear, empty, non-conceptual wisdom arising in your being. Bestowing the Bandha nectar, Hūṃ! Secret Samaya, great offering, The nature of bliss, great joy, In the nature of pure channels and elements, With this supreme, unsurpassed Samaya substance, You become the supreme Samaya of bliss, See the nature of bliss as emptiness. Āho sukha dharma mudra rasa guhya samaya hoḥ aḥ haṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Having said this, remove the face covering. Third, the Wisdom Empowerment: Then, in order to initially bestow the empowerment of wisdom and knowledge, stand up and place the palms together on the crown of the head, etc., See pervading the entire body. Repeat the above once in between. Handing over the consort, by handing over the consort who possesses the qualities,
The disciples, father and mother, are visualized as Hayagriva and Vajravarahi, this is the deity's visualization. The three places are blessed with the three syllables, and the secret place of space is blessed with the vajra and lotus, this is the mantra's visualization. Relying on this profound path of means, may we realize the wisdom of immutable great bliss, thus, with the three visualizations complete. Arising from the movement of great desire, in the four wheels, with the order of ascending and descending and stabilizing below, experience joy, supreme joy, innate joy, and the nature of great bliss and emptiness, the separation from joy. Do not cling to bliss, recognize the nature of bliss, The nature of bliss is inexpressible, Beyond words is the Dharmakaya, Inseparable from emptiness, Son, abandon attachment to this, Abandon attachment and realize bliss-emptiness.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་སྐྱོངས༔ ཕྱག་རྒྱའི་བྷ་གར་འོ་བྱེད་ཅིང་དྭངས་མ་ལྕེ་ཡིས་བླངས་པས་རྩ་ཁམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་ཚིམས་པ་དང་། ཡུམ་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་མོས་ཤིག །ང་ཡི་བྷ་ག་གསང་ཆེན་འདི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གཤེགས་ཤུལ་ཏེ༔ བུ་ཁྱོད་བདེ་བའི་མཆོག་འདོད་ན༔ འདི་ལས་སླར་ཡང་བདེ་བ་ལོངས༔ ཞེས་བསྐུལ་བ་ལ་རྗེས་སུ་གུས་པས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས། རཱ་ཧོ྅་ཧཾ༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་མ༔ སྟོང་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད༔ པདྨ་ལ་ནི་ལྕེས་ལེན་པར༔ བདག་གི་གུས་
པས་ཅིས་མི་ལེན༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སླར་ཡང་པདྨའི་གཏིང་ནས་དྭངས་མ་ལྕེས་གཞིབས་ཏེ་ལུས་གནས་ཁྱབ་པར་བཀྲམ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་བླ་མས་ཕྱག་རྒྱའི་སྲིན་ལག་གཡོན་ནས་བཟུང་སྟེ་སློབ་མའི་ལག་གཡས་སུ་གཏད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཨ་ཧོ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་སྐྱེད་བདེ་བའི་ཡུམ༔ བུད་མེད་མི་སྤང་དང་དུ་ལོངས༔ འདི་བྲལ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས༔ དེ་བས་རིགས་ལྡན་དང་དུ་ལོངས༔ ཞེས་བརྗོད། བནྡྷའི་བདུད་རྩི་རོལ་དུ་གཞུག་གོ །བཞི་པ་སྤྲོས་མེད་ཚིག་དབང་ནི། དེ་ནས་དོན་དམ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་བར་མོས་ལ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སླད་དུ་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་སྲན་མ་ཙམ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་འཕྲོ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལུས་ནམ་མཁའ་ལ་ཡོད་པར་མོས་ཤིག །བླ་མས་ཐོད་རྔ་འཁྲོལ་ཞིང་། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ༔ ལུས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ལུས༔ ནམ་མཁའི་ཀློང་ན་རང་གསལ་འབར༔ ལུས་མེད་ཉམས་ཀྱི་རང་ཞལ་ལྟོས༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཉམས་བསྐྱེད། སློབ་བུ་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ལྟ་སྟངས་དང་རིག་པ་ནམ་མཁར་གཏོད་ཅིག །བུ་ཁྱོད་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྟོས༔ བལྟས་པས་མི་མཐོང་ངང་ལ་ཞོག༔ ཁྱོད་ཀྱི་རིག་པ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཕྱ་ལེར་ཐོངས༔ དེ་བཞིན་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་ཡང༔ ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ནི་ཐོགས་
མེད་ཐོངས༔ བཏང་ཚེ་ཕྱི་ནང་འགྲོ་འོང་མེད༔ འགྲོ་བར་སྙམ་ཡང་རང་གི་སེམས༔ སེམས་ནི་ངོས་བཟུང་འཛིན་པ་བྲལ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེའི་འཆར་སྒོ་མ་འགགས་གསལ༔ དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནང་དུ་ལྟོས༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ས་ལེ་བ༔ དཔེར་ན་གཞོན་ནུའི་བདེ་བ་བཞིན༔ ངེས་པའི་ཤེས་པ་གཏིང་གསལ་ཅན༔ བུ་ཁྱོད་འདི་ཡི་རང་ཞལ་ལྟོས༔ འདི་ཞེས་མཚན་མར་མ་གྲུབ་ཀྱང༔ གསལ་རིག་སྟོང་པ་སིང་བག་ཅན༔ དེ་དོན་རྟོགས་ལ་

【汉语翻译】
སྐྱོངས༔ 以手印的巴嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：女性生殖器）为食，以舌头取其精华，令所有脉轮的勇士和勇母都感到满足和快乐。请允许我重复空行母所说的话：我的巴嘎，这伟大的秘密之处，是过去、现在、未来诸佛的足迹。孩子，如果你想要至上的快乐，就从中再次获得快乐。请以恭敬之心重复这些话语。རཱ་ཧོ྅་ཧཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：RA HO AHAM）快乐的自性，智慧母，空性和慈悲不可分割。用舌头去取莲花之蜜，我为何不以恭敬之心接受？说完，再次观想用舌头从莲花的深处吸取精华，并将其遍布全身。然后，上师抓住手印的左手小指，将其交给弟子的右手。再次给予智慧印。ཨ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：A HO）生育一切佛陀的快乐之母，不要抛弃女人，接受她。如果失去她，誓言就会被打破。因此，接受具有种姓的女人。让班杂的甘露进入。第四个是无戏论的词灌顶。然后，为了获得真正的词灌顶，观想献上金曼扎，并请求献上净土。为了降下智慧，观想弟子心中的白色“阿”字，如豌豆般大小，以五种智慧的光芒的力量，使身体存在于虚空中。上师摇动颅骨鼓，说：阿是不生不灭的，身体是五种智慧的身体，在虚空中自发显现，闪耀着光芒，看着无身经验的本来面目。并生起体验。让弟子们保持毗卢七支坐法。将目光和觉知投向天空。孩子，看着心的本质。看着却看不到，保持那种状态。你的觉知向东方，清晰地投向天空的虚空。同样地，向南、西、北方向，让你的心无阻碍地投射出去。当投射出去时，没有内外来去。即使认为在移动，那也是你自己的心。心是不可识别，没有执着的。本质是空性，自性是光明。慈悲的显现之门，不间断地显现。看着它的自性。不可说、不可思、不可言，静静地。例如年轻人的快乐。具有确定的、清澈的智慧。孩子，看着它的本来面目。虽然它没有被定义为“这个”，但它是清晰、觉知、空性、清新的。理解那个意义。

【英语翻译】
kyongs༔ By feeding on the bhaga (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: female genitalia) of the mudra and taking the essence with the tongue, may all the heroes and heroines of the channels and elements be satisfied and happy. Please allow me to repeat the words spoken by the dakini: My bhaga, this great secret place, is the footprint of the Buddhas of the past, present, and future. Child, if you desire supreme bliss, take bliss from it again. Please repeat these words with respect. rāho'haṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: RA HO AHAM) The nature of bliss, wisdom mother, emptiness and compassion are inseparable. To take the nectar of the lotus with the tongue, why should I not accept it with respect? Having said that, visualize again sucking the essence from the depths of the lotus with the tongue and spreading it throughout the body. Then, the guru grabs the little finger of the mudra's left hand and hands it to the disciple's right hand. Again, give the wisdom seal. aho (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: A HO) Mother of bliss who gives birth to all Buddhas, do not abandon women, accept her. If she is lost, the vows will be broken. Therefore, accept a woman with lineage. Let the nectar of bandha enter. The fourth is the non-elaboration word empowerment. Then, in order to obtain the true word empowerment, visualize offering a golden mandala and request to offer the pure land. In order to descend wisdom, visualize the white letter "A" in the disciple's heart, the size of a pea, with the power of the light radiating from the five wisdoms, causing the body to exist in space. The guru shakes the skull drum and says: A is unborn and unceasing, the body is the body of the five wisdoms, self-arising and shining in the expanse of space, look at the original face of the bodiless experience. And generate experience. Let the disciples maintain the seven-point posture of Vairochana. Direct your gaze and awareness to the sky. Child, look at the nature of mind. Looking but not seeing, remain in that state. Your awareness towards the east, clearly project into the expanse of the sky. Similarly, to the south, west, and north, let your mind project without obstruction. When projected, there is no coming and going inside and outside. Even if you think you are moving, it is your own mind. The mind is unrecognizable and without attachment. The essence is emptiness, the nature is luminosity. The door of compassion's manifestation, manifesting uninterruptedly. Look at its nature. Unspeakable, unthinkable, inexpressible, quietly. Like the bliss of youth. Having definite, clear wisdom. Child, look at its original face. Although it is not defined as "this", it is clear, aware, empty, refreshing. Understand that meaning.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ངང་དུ་ཞོག༔ འདི་ནི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཡིན༔ བུ་ཁྱོད་འདི་ཡི་རྗེས་སྐྱོང་ན༔ ཚེ་གཅིག་ཐར་པའི་ལམ་བགྲོད་འགྱུར༔ ཞེས་དལ་བུས་བརྗོད་ལ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམ་ན་དེའི་དོན་ངོ་འཕྲོད་ངེས་སུ་བཤད་དོ། །ཟུར་གསལ་གཏོར་དབང་སྦྲེལ་ན་སྐབས་འདིར་བསྐུར་རོ། །བཞི་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་རྣམ་པ་གསུམ་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། རྗེས་སུ་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་སྲོག་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་དང་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་པའི་སྐོང་བཤགས་ལ་འབད་པ་སོགས། ལུང་དང་མན་ངག་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ནན་ཏན་གྱིས་སློབ་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གནས་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་
འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་གྱེས། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ཀྱང་ལས་བྱང་ལྟར་ཚང་བར་བྱའོ། །དབང་ཆེན་པདྨའི་བྱིན་རླབས་འོད་བརྒྱའི་ཐིགས། །མོས་ཡིད་དཔལ་གྱི་བེའུར་སིམས་པ་ལས། །གདོད་མའི་བདེ་ཆེན་མཁའ་ཁྱབ་སད་པའི་སྟོབས། །བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དབང་ཆོག་འདི་ལ་ཁུངས་ཐུབ་ཀྱི་ཆོག་བསྒྲིགས་དང་ཟིན་བྲིས་གསལ་བར་མི་འདུག་པས་ཕྱག་ལེན་ཡང་མཁས་བླུན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ལས་གཏད་སོ་མི་སྣང་བས། སོ་སྐྱེའི་བློས་དཔག་པར་དཀའ་རུང་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་བཞིན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས། པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་ཕོ་བྲང་དང་འདབས་འབྱོར་པའི་གནས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་གུད་སྦས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གསང་བའི་སྲོག་ཏིག །བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
安住于本然状态！这是智慧的威力。（如果）孩子你守护这个传承，一生将行走于解脱之道。这样缓慢地说着，如果内外器情的世界的缘起聚合，那它的意义必定会领悟。如果连接额外说明的朵玛灌顶，就在此时给予。第四，后续的行持是：这样通过这些次第，西藏地方地下所有的宝藏，马头金刚秘密集合的灌顶，殊胜的、非共同的、秘密隐藏的三种灌顶已经圆满完成。之后，像守护生命一样守护以灌顶命脉誓言根本和支分所包括的萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），十万誓言；努力进行恢复破损的誓言的忏悔和圆满等等。所有从经文和口诀中所说的那样，认真地学习并且修持的誓言安住，这样想。
复诵这些。主尊如何等等。献曼扎。供养身受用。做回向，然后学生离开。享用荟供，布施残食等等，坛城的后续仪轨也按照仪轨次第圆满地做。大灌顶莲师的加持百光之滴，从信心的功德莲胎融入，原始大乐遍空觉醒的力量，愿融入一切有情和无情的生命中！因为这个灌顶仪轨没有可靠的仪轨汇编和清晰的记录，所以实修也只是跟随聪明和愚笨的人，没有可靠的依据。虽然凡夫的智慧难以衡量，但是按照上师传承的规矩，由不死的丹尼永仲林巴造于莲花生寂怒的宫殿和毗邻的圣地，八蚌寺（今四川省甘孜藏族自治州德格县境内）的寂静处，普贤大乐光明洲，愿善妙增长！
马头金刚秘密集合的广灌顶，与殊胜灌顶、秘密灌顶相连而给予的仪轨，大灌顶秘密的命脉明点。丹尼永仲林巴。

【英语翻译】
Rest in the natural state! This is the power of wisdom. (If) child, you protect this lineage, you will walk the path of liberation in one lifetime. Speaking slowly like this, if the origination of the inner and outer worlds of vessel and essence gather, then its meaning will surely be understood. If the extra explanatory Torma empowerment is connected, it will be given at this time. Fourth, the subsequent actions are: Thus, through these stages, all the treasures under the ground in Tibet, the empowerment of Hayagriva Secret Assembly, the supreme, uncommon, and secret hidden three empowerments have been perfectly completed. Afterwards, like protecting life, protect the Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), the hundred thousand vows included in the root and branches of the empowerment life vow; strive to confess and complete the broken vows, etc. All that is said in the scriptures and oral instructions, diligently study and practice the vows, thinking like this.
Repeat these. How the main deity, etc. Offer Mandala. Offer body and possessions. Make dedication, and then the students leave. Enjoy the feast, give offerings to the leftovers, etc., and the subsequent rituals of the mandala should also be completed according to the ritual sequence. May the blessings of the great empowerment of Padmasambhava, the drops of hundreds of lights, be absorbed into the womb of faith and merit, and may the power of the primordial great bliss awakening pervade the sky, enter into the life of all sentient and insentient beings! Because this empowerment ritual does not have a reliable ritual compilation and clear records, the practice is only following the wise and foolish, without reliable basis. Although the wisdom of ordinary people is difficult to measure, according to the rules of the lineage of the masters, it was composed by the immortal Tennyi Yungdrung Lingpa in the palace of Padmasambhava Peaceful and Wrathful and the adjacent sacred place, Palpung (now in Dege County, Garze Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province) hermitage, Kunsang Dechen Odsel Ling, may goodness increase!
The extensive empowerment of Hayagriva Secret Assembly, the ritual of giving in connection with the supreme empowerment and secret empowerment, the life essence of the great empowerment secret. Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

